王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )

   
   
   
   
   

不反驳的人

Jemand der nicht widerspricht

   
   
我坐着 Ich sitze
太阳眼下一座白瓷壶 Unter den Augen der Sonne auf einem weißen Porzellankrug
久坐不动 Lange sitze ich bewegungslos
成为全身平静的人 Und werde zu einem am ganzen Körper ruhigen Menschen
有人突然吼叫 Plötzlich brüllt jemand
吼声缩小我。 Das Gebrüll macht mich klein.
跳荡 Die hüpfenden
老板的五官全部锋利 Fünf Sinne des Chefs sind alle scharf
我注视世界掀起的时候 Ich schaue aufmerksam zu, wenn die Welt in Gang gesetzt wird
那仓惶的一瞬。 Dieser überstürzte Moment 
比嘴巴还辽阔。 Ausgedehnter als ein Mund.
吼叫一定十分过瘾。 Brüllen scheint wirklich höchst befriedigend zu sein.
但是我不反驳 Doch widerspreche ich nicht
站起来 Ich stehe auf
万物蠢蠢寂寞。 Alle Dinge krümmen sich in Einsamkeit.
太阳下面添三只瓷杯。 Unter der Sonne kommen drei Porzellantassen dazu.
水也叫着 Das Wasser ruft auch
萤火虫烧灼手指 Glühwürmchen verbrennen Finger
三个胖子 Drei Dicke
轻蔑地坐世界 Sitzen verächtlich auf der Welt
我守候着 Ich warte darauf
给所有人躬身倒茶 Mit einer Verbeugung allen Tee einzuschenken
地面上 Auf der Erde
一只只向前倾斜的鞋。 Neigt sich Schuh um Schuh nach vorn.
我早就无语可说。 Ich habe schon lange nichts mehr zu sagen.
天空柔软慈祥。 Der Himmel ist sanft und gütig.
但是有人患了恶毒症。 Doch jemand leidet an einer bösartigen Krankheit.
天空不再直望我们。 Der Himmel schaut uns nicht mehr direkt an.
乌云蹲在头顶。 Schwarze Wolken hocken auf den Scheiteln.
吼叫是晶亮的一刈刀。 Das Gebrüll ist das Glänzen eine Sense
可草原 Doch das Grasland
早就坐等着荒废。 Sitzt schon längst und wartet darauf, brachzuliegen.
我们已经不是青草。 Wir sind schon kein grünes Gras mehr.
呼吸着枯枝败叶 Wir atmen dürre Äste und welke Blätter
我们学会了 Wir haben gelernt
手持茶壶不反驳。 Den Teekrug zu halten und nicht zu widersprechen.